香光尼眾佛學院圖書館 資料庫檢索
佛書解題資料庫檢索系統
詳細資料


【大念處經】  《佛書解題(香光版)》
  《大念處經》(Mahā Satipaṭṭhāna Sutta)或稱《大念住經》,亦稱《念處經》或稱「四念處」,是一部講述透過四念處以正念正知的覺知,念住身體、感受、心和心法四種身心的對象,來解脫生死苦惱的重要經典。本經是佛陀在拘樓國所講,佛陀指導人們如何修習念處觀,可以斷除自身的貪、瞋、癡煩惱。
  
  南傳巴利藏中說明「四念處」的經典有兩處,分別為《長部》第22經和《中部》第10經,兩者的差別在於「四聖諦」的細節處理上,包含在「觀法」一節中,即《長部》討論「法念住」時較《中部》詳細、清楚。
  
  以下分別概介《長部》與《中部》之《大念處經》:
  一、《長部》第22經《大念處經》
  巴利文Mahāsatipaṭṭhāna-suttanta,英譯The Greater Discourse on the Foundation of Mindfulness、The Great Discourse on the Establishing of Awareness
  本經相當於《中阿含經》卷第24《念處經》(大正藏26)。本經示四念處觀,為可淨眾生處、度憂悲、滅苦惱、得正法、證涅槃之唯一道。又說就五蓋、五蘊、六處、七覺支、四聖諦,如法觀察,可破淨、樂、常、我之四倒。其中詳述身念處觀,就呼吸、身體位置、態度,及其構造要素,解剖部分,以及死屍等,若起精勤,正智正念,則破其身之四倒,得證解脫。
  復述修習四念處者,所受果報,得阿羅漢果或阿那含果。並反覆明示,不退轉之奮勉精勤,有其必要原因。
  四念處觀之說,散見於多數經典中,其綱領較簡敷陳適當者,為中部經典之念處經,而本經所述,則於此觀怯,復加入必要之四聖諦教說。此經所述修行方法,與戒律關係頗深,在相應部經典念處中,將此觀法與戒律,視為同一,而就正法護持上,力述四念處觀。於此可見本經內容所說者,在根本佛教之重要方面,足示一斑也。
  二、《中部》第10經《念處經》
  巴利文Satipaṭṭāna-sutta,英譯Frames of Reference、Foundations of Mindfulness、
  本經相當於《中阿含經》98《念處經》(大正藏一,頁582),參考《增一阿含》卷12-1(大正藏二,頁568),《長部》第22經《大念處經》(南傳藏七,但本經缺彼之一八至二一,其他全合)。本經以得究竟解脫涅槃為一乘,而說四念處。
  
  《大念處經》是佛陀親自教導的止觀禪修法,此經的「正念」有三個層次:
  第一層次是,體證「有生有滅」緣起法的正念(英文習慣用字是mindfulness),也就是如何了解心的「知遍知」(understanding of known);有生有滅的緣起法,因果相續,是本文所述的於「受」處斷十二緣起的「正念之心境」(the mental state of mindfulness)。
  第二層次是,體證「即生即滅」之「三法印」的「法住智」(或內明,英文的習慣用字是clear comprehension),也就是調伏心的「審查遍知」(act of understanding);即生即滅之「三法印」須直觀而現觀地(reflection without thinking and reasoning)行解於日常生活中,心自由自在,回歸本然。
  第三層次是,聖者之流、出世間八正道之正念(英文用字是independent),也就是解脫心的「斷遍知」(abandon of understanding),也就是身、口、意「三行安息」(見《中部尼柯耶》第43&44經)的「涅槃智」;「三行安息」的開展為行捨、不動行、無分別、無畏施的同義別名;此心境是「唯有作用,不再感果;法塵滾滾,行捨微笑」。
  
  有關《念處經》的各種譯本:
  念處經,即《佛說四念處經》的異譯本,是在南傳大藏經的中部經典(Majjhima-Nikāya)和漢文大藏經的《中阿含經》98經。與這經相似的是《長部》經典的大念處經和漢文《增一阿含經》的四意止經。各不同的譯本如下所列:
  (一)巴利文本
  1. Satipatthāna Sutta Edited by Trenckner(Majjhima-Nikāya Vol. 1, No.10)-P. T. S.
  2. Mahā-Satipatthāna Sutta Edited by Ryhs Davids(Dīgha-Nikāya Vo1. II, No.22)-P. T. S.
  (二)英文譯本
  1. Applications of Mindfulness Tranlated by J. b. Horner (The Collection of He Middle Length Sayings Vol. I, No.10)-by P. T. S.
  2. The Only Way Translated by F. L. Woodward (Some Sayings of the Buddha-P. 72)
  3. The Four Intent Comtemplations Translated by Henry Clark Warren.(Buddhism in Translation)
  4. The Four Arousings of Mindfulness Translated by Rev. Yen Why
  (三)日文譯本
  1. 念處經 干潟龍祥譯(南傳大藏經中部經典第10)
  2. 大念處經(南傳大藏經長部經典第22)
  (四)中文譯本
  1. 念處經 僧伽提婆譯(新修大正藏中阿含經第98)
  2. 四意止經(作參考用) 僧伽提婆譯(新修大正藏增一阿含卷12-1)
  3. 佛說四念處經 忍慧譯
  
  (香光尼眾佛學院圖書館整理)


【大念處經】  《南傳大藏經解題》
  長部經典第二二經
  本經相當於舊譯之中阿含卷第二四念處經(大正藏二六)。本經示四念處經觀,為可淨眾生、度憂悲、滅苦惱、得正法、證涅槃之唯一道。又說就五蓋、五蘊、六處、七覺支、四聖諦,如法觀察,可破淨、樂、常、我之四倒。期中詳述身念處觀,就呼吸、身體位置、態度,及其構造要素,解剖部分,以及死屍等,若起精勤,正智正念,則破其身之四倒,得證解脫。
  復述修習四念處者,所受果報,得阿羅漢果或阿那含果。並反覆明示,不退轉之奮勉精勤,有其必要原因。四念處觀之說,散見於多數經典中,其綱領較簡敷陳適當者,為中部經典之念處經,而本經所述,則於此觀法,復加入必要之四聖諦教說。此經所述修行方法,與戒律關係頗深,在相應部經典念處中,將此觀法與戒律,視為同一,而就正法護持上,力述四念處觀。於此可見本經內容所說者,在根本佛教之重要方面,足示一斑也。

回條列式查詢結果 重新查詢

圖書館服務 圖書館服務 回上頁