香光莊嚴 Glorious Buddhism Magazine

第 105 期

《心經》有多少漢譯本?

西元五世紀,來自西域龜茲的鳩摩羅什,在中國長安譯出了《摩訶般若波羅蜜大明咒經》,這是目前所流傳下來最早的《心經》版本。玄奘大師是中國唐代的譯經家與高僧。十九年間共翻譯佛經75 部,1335 卷。曾助他度過險惡沙漠的《心經》就在其中。《心經》是大乘佛教般若思想的核心 典籍,由於譯文直接清晰,琅琅上口,遂廣為流行。現行流傳最廣的譯本,即是玄奘大師的譯本,全經有260 個字。
從第五世紀初姚秦鳩羅摩什,到第十世紀北宋太宗,近六百年間,印度梵語的《心經》被譯成中文,多達十一次。而現存於《大正藏》第八冊中僅見七種《心經》漢譯本,其中四譯已失傳。根據林光明先生《梵藏心經自學》一書的說法,至清初為止,則漢譯《心經》共有22 本。及至現代,由於網路資訊流通甚廣,學習熟悉梵、藏語言者漸多,《心經》可以說是所有佛經中被翻譯次數最多的。
《心經》譯文大致可分「略本」與「廣本」兩種形式。略本僅著重「正宗分」的部分;而廣本則有完整的「如是我聞……經文……信受奉行」,即序分、正宗分、流通分三個結構。

大正藏中七種《心經》譯本

經題

廣/略本

年代

譯者

摩訶般若波羅蜜大明咒經

姚秦/402-412

龜茲/鳩摩羅什

般若波羅蜜多心經

唐太宗/649

唐/玄奘

普遍智藏般若波羅蜜多心經

唐玄宗/732

東天竺/法月

般若波羅蜜多心經

唐德宗/790

迦畢試/般若與利言合譯

般若波羅蜜多心經

唐宣宗/850

西域/智慧輪

般若波羅蜜多心經

(敦煌石室本)

唐宣宗/856

唐/法成

佛說聖佛母般若波羅蜜多經

宋太宗/980

西域/施護